در زیر لیستی از نامهای انگلیسی مناسب برای نوزاد پسر آمده است.
نامهای پسرانه انگلیسی و معانی آنها
- آماری – “ابدی یا جاودانه”
- تایسون – “آتش پاره یا شورشی”
- آیدن – “آتشین یا پرشور”
- ایگناسیو – “آتشین”
- جالن – “آرام یا ساکت”
- شیلو – “آرام یا صلح آمیز”
- نوح – “آرامش یا استراحت”
- ساویر – “اره کش یا برنده چوب”
- ون – “از (نشان دهنده اصالت)”
- موشه – “از آب کشیده شده”
- موسی – “از آب کشیده شده”
- لنوکس – “از تپه نارون”
- کلی – “از خاک رس یا فانی”
- آدم – “از زمین یا انسان”
- آدان – “از زمین”
- دریک – “اژدها”
- کلت – “اسب جوان”
- روکو – “استراحت”
- راکی – “استراحت”
- کایلو – “آسمان”
- میلر – “آسیابان”
- زاید – “افزایش یا رشد”
- چوزن – “انتخاب شده”
- مصطفی – “انتخاب شده”
- آتیکوس – “اهل آتیکا (منطقه ای در یونان)”
- آدریان – “اهل آدریانور یا دریایی”
- اسکات – “اهل اسکاتلند”
- مورگان – “اهل دریا یا دایره دریا”
- دوریان – “اهل دریا”
- ضمیر – “آهنگ یا بلبل”
- اسحاق – “او خواهد خندید”
- ژایرو – “او”
- لوکاس – “آورنده نور یا روشن کننده”
- لوکا – “آورنده نور”
- لوک – “آورنده نور”
- لوچیانو – “آورنده نور”
- ونس – “باتلاق یا مرداب”
- آموس – “بار کش یا حامل بار”
- کارتر – “باربر یا کسی که با گاری حمل می کند”
- کیان – “باستانی یا قدیمی”
- آستین – “باشکوه یا با عظمت”
- کارملو – “باغ (به ویژه باغ خدا)”
- روبن – “ببین، یک پسر!”
- مدوکس – “بخشنده یا سخاوتمند”
- کاریم – “بخشنده یا سخاوتمند”
- ماژور – “بزرگتر یا عالی”
- مکس – “بزرگترین یا عالی ترین”
- ماکسیمیلیانو – “بزرگترین”
- ماکسیموس – “بزرگترین”
- ماکسیمیلیان – “بزرگترین”
- ماکسیمو – “بزرگترین”
- ماسیمو – “بزرگترین”
- عمر – “بلند عمر یا پرجمعیت”
- الی – “بلند مرتبه یا خدای من”
- علی – “بلند مرتبه یا متعال”
- برایان – “بلند مرتبه یا نجیب زاده”
- بران – “بلند مرتبه”
- زیون – “بلندترین نقطه یا قلعه”
- زیون – “بلندترین نقطه”
- میسون – “بنّا یا سنگتراش”
- عبدئیل – “بنده خدا”
- قابیل – “به دست آورده”
- کایزن – “بهبود مستمر”
- ادن – “بهشت یا لذت”
- برایار – “بوته خاردار”
- آترئوس – “بی باک یا نترس”
- بودهی – “بیداری یا روشنگری”
- آنتونی – “بینهایت ارزشمند یا گرانبها”
- آنتونیو – “بینهایت ارزشمند”
- تونی – “بینهایت ارزشمند”
- کامرون – “بینی کج یا خمیده”
- کاسیان – “بیهوده یا خالی”
- کاسیوس – “بیهوده یا خالی”
- تروی – “پا (در ایرلندی)”
- کینگ – “پادشاه یا حاکم”
- مالک – “پادشاه یا فرمانروا”
- رکس – “پادشاه”
- لروی – “پادشاه”
- رمی – “پاروزن”
- زاکای – “پاک و بی گناه”
- ابراهیم – “پدر بسیاری از ملت ها”
- آبرام – “پدر بلند مرتبه”
- اکسل – “پدر صلح”
- اکسل – “پدر صلح”
- آوی – “پدر من”
- دکلان – “پر از خوبی یا دعای خیر”
- زایدن – “پر رونق یا در حال رشد”
- عماری – “پر رونق یا در حال رشد”
- زایدن – “پر رونق”
- سزار – “پر مو یا بلند”
- جی – “پرنده آبی یا شاد”
- رن – “پرنده آوازخوان کوچک”
- فابیان – “پرورش دهنده لوبیا”
- استتسون – “پسر استفان”
- امرسون – “پسر امری”
- اندرسون – “پسر اندرو”
- بوون – “پسر اوون”
- برایسون – “پسر بریس”
- بنسون – “پسر بن (پسر سعادت)”
- رویس – “پسر پادشاه”
- جنسن – “پسر جان”
- جونز – “پسر جان”
- جکسون – “پسر جک”
- جکس – “پسر جک”
- جکستون – “پسر جک”
- جکستون – “پسر جک”
- کیسون – “پسر جنگجو”
- کیسن – “پسر جنگجو”
- سانی – “پسر جوان”
- جادسون – “پسر جود (ستایش شده)”
- جیمسون – “پسر جیمز”
- جمیسون – “پسر جیمز”
- داوسون – “پسر داوود”
- دیویس – “پسر داوود”
- بنجامین – “پسر دست راست یا پسر سعادت”
- لئونیداس – “پسر شیر یا شبیه شیر”
- فینیگان – “پسر فین (عادل)”
- کایسن – “پسر کای”
- کولسون – “پسر کول”
- کوین – “پسر کول”
- کولسون – “پسر کول”
- لاوسون – “پسر لارنس”
- گریسون – “پسر مباشر یا پسر گری”
- کارسون – “پسر مرداب”
- کارسین – “پسر مرداب”
- نیکسون – “پسر نیکلاس (پیروزی مردم)”
- هریسون – “پسر هری”
- هندریکس – “پسر هنری”
- هادسون – “پسر هیو”
- وسون – “پسر وسلی”
- ویلسون – “پسر ویل (محافظ مشتاق)”
- مک – “پسر”
- مککوی – “پسر”
- بریگز – “پل ها”
- قوینسی – “پنجمین املاک”
- انجل – “پیام آور خدا یا فرشته”
- مالاکی – “پیام آور من”
- بودن – “پیام آور”
- دمتریوس – “پیرو دمتر (الهه کشاورزی)”
- دنیس – “پیرو دیونیسوس (خدای شراب)”
- کریستین – “پیرو مسیح”
- کریستیان – “پیرو مسیح”
- کایرو – “پیروز یا فاتح”
- نیکلاس – “پیروزی مردم”
- نیکو – “پیروزی مردم”
- نیکلای – “پیروزی مردم”
- نیکلاس – “پیروزی مردم”
- ک و ل – “پیروزی”
- لوی – “پیوسته یا متحد شده”
- لورنزو – “تاج گل برگ بو یا پیروز”
- لارنس – “تاج گل برگ بو”
- استیون – “تاج یا تاج گل”
- استبان – “تاج”
- استفان – “تاج”
- لاندون – “تپه بلند یا مسیر طولانی”
- لاندین – “تپه بلند”
- برندون – “تپه پوشیده از گل جارو”
- ناکس – “تپه گرد”
- آرلو – “تپه مستحکم یا قلعه”
- تیموتی – “تکریم کننده خدا”
- جیرایا – “تندر جوان (در ژاپنی)”
- کایل – “تنگه یا باریکه”
- کایلن – “تنگه”
- کولین – “توله سگ کوچک یا جوان”
- موریس – “تیره پوست”
- اتو – “ثروتمند یا مرفه”
- رایکر – “ثروتمند”
- کش – “ثروتمند”
- کودی – “ثروتمند”
- اوتیس – “ثروتمند”
- داریو – “ثروتمند”
- جیمز – “جانشین یا غاصب”
- یعقوب – “جانشین یا کسی که جای دیگری را می گیرد”
- تیاگو – “جانشین”
- جیک – “جانشین”
- خایمه – “جانشین”
- جیمی – “جانشین”
- سماژ – “جانشین”
- نوا – “جدید”
- نئو – “جدید”
- داگلاس – “جریان آب تاریک”
- مکسول – “جریان بزرگ”
- جت – “جریان جت آب یا سنگ سیاه”
- جردن – “جریان یافتن یا پایین آمدن”
- کوئن – “جسور یا صادق”
- آرچی – “جسور یا واقعی شجاع”
- کین – “جنگجو یا احترام”
- کایدن – “جنگجو یا روح مبارز”
- گانر – “جنگجو یا سرباز”
- گزار – “جنگجو یا سرباز”
- وایات – “جنگجو یا شجاع در جنگ”
- کوآ – “جنگجو یا شجاع”
- کادن – “جنگجو”
- آرمانی – “جنگجو”
- کایدن – “جنگجو”
- آناکین – “جنگجو”
- آرماندو – “جنگجو”
- مردخای – “جنگجو”
- دانکن – “جنگجوی تاریک”
- مارسلو – “جنگجوی جوان”
- مورفی – “جنگجوی دریایی”
- فینلی – “جنگجوی عادل یا قهرمان سفید”
- لوییس – “جنگجوی مشهور یا مبارز سرشناس”
- لوییس – “جنگجوی مشهور”
- لویی – “جنگجوی مشهور”
- بروس – “جنگل کوچک یا بوته زار”
- کیت – “جنگل یا باد”
- فارست – “جنگل”
- فارست – “جنگل”
- سیلاس – “جنگلی یا اهل جنگل”
- دزموند – “جهان مرد”
- اوون – “جوان شریف یا اصیل”
- جولیان – “جوان یا متعلق به خانواده ژولیوس”
- ژولیوس – “جوان”
- خولیو – “جوان”
- جونیور – “جوانتر”
- سالیوان – “چشم سیاه کوچک”
- ولز – “چشمه ها”
- اوکلی – “چمنزار بلوط”
- کینگزلی – “چمنزار پادشاه”
- بنتلی – “چمنزار خمیده”
- دالاس – “چمنزار دره”
- برانتلی – “چمنزار شمشیر”
- وسلی – “چمنزار غربی”
- وستلی – “چمنزار غربی”
- هاکسلی – “چمنزار هیو”
- بردلی – “چمنزار وسیع”
- تالون – “چنگال (پرنده شکاری)”
- اونیکس – “چنگال یا سنگ قیمتی سیاه”
- کولتر – “چوپان یا گله بان”
- شپرد – “چوپان”
- شپارد – “چوپان”
- ویلیام – “حافظ مشتاق یا حامی قدرتمند”
- ا اریک – “حاکم ابدی”
- دونالد – “حاکم جهان”
- هنری – “حاکم خانه یا فرمانروای قلمرو”
- انزو – “حاکم خانه”
- هنک – “حاکم خانه”
- انریکه – “حاکم خانه”
- هنریک – “حاکم خانه”
- کندریک – “حاکم سلطنتی یا رئیس بزرگ”
- فدریک – “حاکم صلح آمیز”
- ریچارد – “حاکم قدرتمند”
- ری کاردو – “حاکم قدرتمند”
- ریکی – “حاکم قدرتمند”
- درک – “حاکم مردم”
- رونالد – “حاکم مشاور”
- رودریگو – “حاکم مشهور”
- جری – “حاکم نیزه”
- کریستوفر – “حامل مسیح”
- اطلس – “حامل یا نگهدارنده”
- هیز – “حصار یا پرچین”
- جرو – “حقیقت”
- رین – “حکومت یا فرمانروایی”
- سیج – “حکیم یا دانا”
- کارتیه – “حمل کننده با گاری”
- جگر – “حمل کننده”
- دیکون – “خادم کلیسا”
- کامیلو – “خادم معبد”
- سرجیو – “خادم”
- گری – “خاکستری”
- خاویر – “خانه جدید یا روشن”
- زاویر – “خانه جدید”
- بکهام – “خانه کنار نهر”
- هارلم – “خانه”
- امانوئل – “خدا با ماست”
- مانوئل – “خدا با ماست”
- امانوئل – “خدا با ماست”
- یوسف – “خداوند افزایش می دهد”
- یوسف – “خداوند افزایش می دهد”
- جو – “خداوند افزایش می دهد”
- جویی – “خداوند افزایش می دهد”
- خواکین – “خداوند برپا می کند”
- ارمیا – “خداوند بلند مرتبه می کند”
- جرمی – “خداوند بلند مرتبه می کند”
- ارمیاس – “خداوند بلند مرتبه می کند”
- زکریا – “خداوند به یاد آورده است”
- نحمیا – “خداوند تسلی داده است”
- یوشیا – “خداوند حمایت می کند یا خداوند شفا می دهد”
- یوزیا – “خداوند حمایت می کند”
- الیوت – “خداوند خدای من است”
- الیس – “خداوند خدای من است”
- آلیاژ – “خداوند خدای من است”
- لیان – “خداوند خدای من است”
- توبیاس – “خداوند خوب است”
- جاناتان – “خداوند داده است”
- ناتانیل – “خداوند داده است”
- ناتانائل – “خداوند داده است”
- دانیال – “خداوند داور من است”
- دنی – “خداوند داور من است”
- عزائل – “خداوند ساخته است”
- آسایا – “خداوند ساخته است”
- رافائل – “خداوند شفا داده است”
- جیس – “خداوند شفا می دهد”
- جسایا – “خداوند شفا می دهد”
- جیدن – “خداوند شنیده است یا سپاسگزار”
- سایمون – “خداوند شنیده است”
- حزقیال – “خداوند قوی می کند”
- ازکیل – “خداوند قوی می کند”
- حزقیا – “خداوند قوی می کند”
- زیک – “خداوند قوی می کند”
- جان – “خداوند مهربان است”
- ایوان – “خداوند مهربان است”
- خوان – “خداوند مهربان است”
- ایوان – “خداوند مهربان است”
- زین – “خداوند مهربان است”
- شان – “خداوند مهربان است”
- جانی – “خداوند مهربان است”
- جیانی – “خداوند مهربان است”
- شین – “خداوند مهربان است”
- یوهان – “خداوند مهربان است”
- شاون – “خداوند مهربان است”
- یحیی – “خداوند مهربان است”
- جووانی – “خداوند مهربان است”
- جان – “خداوند مهربان است”
- یوشع – “خداوند نجات است”
- عیسی – “خداوند نجات است”
- خوزوئه – “خداوند نجات است”
- الیسئو – “خداوند نجات است”
- الیشع – “خداوند نجات من است”
- اوریا – “خداوند نور من است”
- عزریا – “خداوند یاری کرده است”
- آدونیس – “خداوند”
- کایری – “خداوند”
- جاسایا – “خداوند”
- کایری – “خداوند”
- کایری – “خداوند”
- یادیئل – “خداوند”
- یاسیئل – “خداوند”
- کایرن – “خداوند”
- جادیئل – “خداوند”
- رایدن – “خدای رعد و برق (در ژاپنی)”
- الیعازر – “خدای من کمک است”
- الیاس – “خدای من یهوه است”
- کنای – “خرس (در زبان آتاباسکی)”
- جاسپر – “خزانه دار یا آورنده گنج”
- اودین – “خشم یا الهام”
- برودی – “خندق کوچک”
- برودی – “خندق یا باتلاق کوچک”
- سائول – “خواسته شده (از خدا)”
- بون – “خوب یا مبارک”
- الیو – “خورشید (در ایتالیایی و اسپانیایی)”
- کوروش – “خورشید یا جوان”
- ایشان – “خورشید”
- حسن – “خوش تیپ یا خوب”
- جمر – “خوش تیپ یا شاهزاده”
- کوین – “خوش تیپ یا نجیب زاده”
- یوجین – “خوش متولد شده یا اصیل”
- فلیکس – “خوشبخت یا موفق”
- اشر – “خوشحال یا مبارک”
- تیلور – “خیاط”
- لجند – “داستان یا افسانه”
- دین – “دانمارکی یا داور”
- تانر – “دباغ چرم”
- فینیکس – “درخت خرما (در یونانی) یا پرنده افسانه ای (در مصری)”
- الیور – “درخت زیتون یا نشان صلح”
- ظاهر – “درخشان یا آشکار”
- مئیر – “درخشان یا نورانی”
- زاییر – “درخشندگی یا نورانی”
- کامدن – “دره بادپیچ یا پرپیچ و خم”
- دنور – “دره سبز”
- هایدن – “دره کاج یا بت پرست”
- برایدن – “دره وسیع”
- دین – “دره یا رئیس کلیسا”
- کای – “دریا (در هاوایی)، رستگاری (در اسکاندیناوی)، یا کلید (در ولزی)”
- اوشن – “دریا”
- دکستر – “دست راست یا ماهر”
- الکساندر – “دفاع کننده از مردم یا حامی بشریت”
- آلخاندرو – “دفاع کننده از مردم”
- زاندر – “دفاع کننده از مردم”
- آلساندرو – “دفاع کننده از مردم”
- الک – “دفاع کننده از مردم”
- آلیستر – “دفاع کننده از مردم”
- الکس – “دفاع کننده”
- الکسیس – “دفاع کننده”
- لجر – “دفتردار یا حسابدار”
- ادوین – “دوست ثروتمند”
- جدیدیا – “دوست خدا”
- ماروین – “دوست دریا یا تپه دریا”
- بلامی – “دوست زیبای من”
- داروین – “دوست عزیز”
- لنون – “دوست کوچک یا عزیز”
- داکوتا – “دوست یا متحد”
- خلیل – “دوست یا همراه”
- کودا – “دوست”
- فیلیپ – “دوستدار اسب ها”
- فلیپ – “دوستدار اسب ها”
- فلیپه – “دوستدار اسب ها”
- کانر – “دوستدار گرگ ها یا مشتاق”
- کونور – “دوستدار گرگ ها یا مشتاق”
- توماس – “دوقلو”
- تامی – “دوقلو”
- جیره – “دیدن”
- هوگو – “ذهن یا عقل”
- دامیان – “رام کننده یا غلبه کننده”
- دیمون – “رام کننده”
- وایلدر – “رام نشده یا وحشی”
- لایبن – “راه باریک”
- لین – “راه یا مسیر باریک”
- اشعیا – “رستگاری خداوند”
- ایسایاس – “رستگاری خداوند”
- ایزایا – “رستگاری خداوند”
- امیلیانو – “رقیب یا کوشا”
- امیلیو – “رقیب”
- دوک – “رهبر”
- راسل – “روباه کوچک قرمز”
- زاییر – “رودخانه (در آفریقا)”
- کلوین – “رودخانه باریک”
- بروکس – “رودخانه کوچک یا جریان آب”
- ریور – “رودخانه یا نهر”
- ریو – “رودخانه”
- کالاهان – “روشن سر”
- آرجون – “روشن یا سفید”
- داناوان – “رئیس تاریک”
- پالمر – “زائر حامل شاخه نخل”
- رومئو – “زائر روم”
- آیان – “زمان یا دوره”
- چاییم – “زندگی”
- کنت – “زیبا متولد شده یا خوش تیپ”
- بو – “زیبا یا خوش تیپ”
- زین – “زیبایی یا فضل”
- زین – “زیبایی”
- کوپر – “سازنده یا تعمیر کننده بشکه”
- وین – “سازنده یا تعمیر کننده واگن”
- فلچر – “سازنده یا فروشنده تیر”
- تایلر – “سازنده یا نصب کننده کاشی”
- بودی – “ساکن کلبه”
- بریجر – “ساکن کنار پل”
- رونین – “سامورایی بدون استاد یا سرگردان”
- جیلن – “سپاسگزار”
- ژایدن – “سپاسگزار”
- کاستیئل – “سپر من خداست”
- رندی – “سپر”
- جود – “ستایش شده یا سپاسگزار”
- محمد – “ستایش شده یا قابل تحسین”
- یهودا – “ستایش شده”
- احمد – “ستایش شده”
- احمد – “ستایش شده”
- سورن – “سخت گیر یا جدی”
- مایلز – “سرباز یا خادم”
- رایان – “سرزمین چاودار”
- هارلان – “سرزمین صخره ای”
- لیلند – “سرزمین مادری”
- بوعز – “سرعت”
- داش – “سریع”
- فین – “سفید یا منصف”
- مدن – “سگ کوچک”
- رویال – “سلطنتی یا پادشاهی”
- سانتانا – “سنت آن”
- سانتیاگو – “سنت جیمز”
- بوستون – “سنگ باتری (محل نگهداری توپ)”
- داستین – “سنگ ثور”
- کالن – “سنگ کوچک یا نبرد”
- پیتر – “سنگ یا صخره”
- کشستون – “سنگ”
- پدرو – “سنگ”
- پیرس – “سنگ”
- استون – “سنگ”
- تری – “سه”
- رایدر – “سوارکار یا پیام رسان”
- کول – “سیاه یا ذغال”
- بلیک – “سیاه یا رنگ پریده”
- تیت – “شاداب یا خوش بین”
- گائل – “شادی بخش یا سخی”
- وینستون – “شادی بخش”
- دوین – “شاعر یا شبیه گوزن کوچک”
- دوون – “شاعر”
- مالکوم – “شاگرد کلومبا (کبوتر)”
- چنس – “شانس یا بخت”
- رایان – “شاه کوچک یا پادشاه کوچک”
- مائل – “شاهزاده یا رئیس”
- پرینس – “شاهزاده یا سلطنتی”
- امیری – “شاهزاده یا فرمانده”
- امیر – “شاهزاده یا فرمانده”
- امیر – “شاهزاده یا فرمانده”
- برندان – “شاهزاده”
- احمیر – “شاهزاده”
- مارلون – “شاهین کوچک”
- هاروی – “شایسته نبرد یا قوی در جنگ”
- رایلی – “شجاع یا دلیر”
- جباری – “شجاع”
- ویر – “شجاع”
- آسا – “شفا دهنده یا پزشک”
- جیسون – “شفا دهنده”
- جیسئون – “شفا دهنده”
- هانتر – “شکارچی”
- چیس – “شکارچی”
- اوریون – “شکارچی”
- عمران – “شکوفایی یا رونق”
- چندلر – “شمع ساز یا فروشنده شمع”
- لینکلن – “شهر کنار دریاچه”
- جریکو – “شهر ماه”
- رابرت – “شهرت درخشان”
- روبرتو – “شهرت درخشان”
- اکستون – “شهرک اکسل”
- براکستون – “شهرک براک”
- بریکستون – “شهرک براک”
- لنگستون – “شهرک بلند”
- پیتون – “شهرک پاتریک یا مبارز”
- کینگستون – “شهرک پادشاه”
- کولتون – “شهرک تاریک”
- ساتون – “شهرک جنوبی”
- کلیتون – “شهرک در خاک رس”
- اشتون – “شهرک درختان زبان گنجشک”
- دالتون – “شهرک دره”
- داتون – “شهرک دره”
- داکستون – “شهرک دکس”
- رمینگتون – “شهرک زاغ ها”
- کلتن – “شهرک زغالی”
- پرینستون – “شهرک شاهزاده”
- ایستون – “شهرک شرقی”
- پاکستون – “شهرک صلح”
- وستون – “شهرک غربی”
- وستین – “شهرک غربی”
- پرستون – “شهرک کشیش”
- ترنتون – “شهرک کنار رودخانه ترنت”
- لیتون – “شهرک مزارع یا باغ ها”
- هوستون – “شهرک هیو”
- رومان – “شهروند روم”
- روم – “شهروند روم”
- ریس – “شور یا اشتیاق”
- لیونل – “شیر جوان”
- آریل – “شیر خدا”
- لئوناردو – “شیر شجاع یا قوی مانند شیر”
- لئونارد – “شیر شجاع”
- لئاندرو – “شیر مردم”
- آری – “شیر یا عقاب”
- لئو – “شیر یا قدرتمند”
- لئون – “شیر”
- سینسیر – “صادق یا واقعی”
- جفری – “صلح الهی”
- سالم – “صلح آمیز یا امن”
- سلیمان – “صلح آمیز”
- آراو – “صلح آمیز”
- کروز – “صلیب”
- کیس – “صندوقچه یا جعبه”
- اورلیو – “طلایی”
- ویهان – “طلوع آفتاب یا صبح”
- جاستین – “عادل یا منصف”
- جوستین – “عادل یا منصف”
- کویین – “عاقل یا مشاور”
- وید – “عبور کردن یا رفتن”
- تراویس – “عبور کننده”
- جاستیس – “عدالت یا منصف”
- گوستاوو – “عصای سلطنتی یا کارکن گوت ها”
- آدلر – “عقاب”
- کرید – “عقیده یا باور”
- وینسنت – “غلبه کننده یا فاتح”
- ویسنته – “غلبه کننده”
- وینچنزو – “غلبه کننده”
- تریستان – “غمگین یا پر سر و صدا”
- تایتان – “غول”
- ویکتور – “فاتح یا پیروز”
- فرانسیسکو – “فرانسوی آزاد”
- فرانسیس – “فرانسوی آزاد”
- والتر – “فرمانده ارتش یا حاکم قدرتمند”
- هارولد – “فرمانده ارتش”
- امیر – “فرمانده یا شاهزاده”
- جارد – “فرود آمدن یا پایین آمدن”
- تاکر – “فشرده کننده پارچه”
- سباستین – “قابل احترام یا ارجمند”
- آگوست – “قابل احترام یا باشکوه”
- اگوستوس – “قابل احترام یا باشکوه”
- آگوستین – “قابل احترام”
- گرت – “قانون نیزه یا حاکم قوی”
- بارت – “قدرت خرس”
- اوزیریس – “قدرتمند (خدای مصری)”
- آلدو – “قدیمی یا دانا”
- روآن – “قرمز کوچک”
- رید – “قرمز یا مو قرمز”
- روی – “قرمز”
- جازییل – “قسمت خدا”
- گیدئون – “قطع کننده یا نابود کننده”
- گوردون – “قلعه بزرگ”
- ریج – “قله تپه یا خط الراس”
- نولان – “قهرمان مشهور یا نجیب زاده”
- برونو – “قهوه ای”
- کنزو – “قوی و سالم”
- ولنتین – “قوی و سالم”
- ایتان – “قوی یا استوار”
- حمزه – “قوی یا ثابت قدم”
- ولنتینو – “قوی یا سالم”
- کلان – “قوی یا قدرتمند”
- خای – “قوی”
- ایزان – “قوی”
- کلارک – “کاتب یا روحانی”
- امری – “کار سخت یا فرمانروای قدرتمند”
- امت – “کامل یا جهانی”
- امیت – “کامل”
- یونس – “کبوتر”
- کالوم – “کبوتر”
- یوناس – “کبوتر”
- رودس – “کجا”
- نوئل – “کریسمس یا تولد”
- واکر – “کسی که پارچه را فشرده می کند”
- جورج – “کشاورز یا کارگر زمین”
- خورخه – “کشاورز”
- کوهن – “کشیش یا کاهن”
- کوربین – “کلاغ جوان”
- کیلیان – “کلیسای کوچک”
- کالوین – “کم مو یا طاس”
- کال – “کم مو یا طاس”
- آرچر – “کماندار”
- کایلر – “کماندار”
- عزریل – “کمک خدا”
- عزرائیل – “کمک خدا”
- عزرا – “کمک یا یاری”
- بنکس – “کنار رودخانه”
- بکت – “کندوی عسل یا کلبه کوچک”
- کیران – “کوچک سیاه یا تاریک”
- کیگان – “کوچک یا آتشین”
- دارن – “کوچک یا بزرگ”
- پاول – “کوچک یا فروتن”
- پابلو – “کوچک”
- رایات – “کوچک”
- هارون – “کوه بلندی از قدرت یا بلند مرتبه”
- آرون – “کوه بلندی از قدرت”
- مایکل – “کیست مانند خدا؟”
- میگل – “کیست مانند خدا؟”
- میسائیل – “کیست مانند خدا؟”
- میچل – “کیست مانند خدا؟”
- مکهای – “کیست مانند خدا؟”
- میکائیل – “کیست مانند خدا؟”
- میکاه – “کیست مانند یهوه؟”
- ماکای – “کیست مانند یهوه؟”
- استرلینگ – “کیفیت بالا یا خالص”
- لوگان – “گذرگاه توخالی یا فرورفته”
- کوری – “گذرگاه توخالی”
- فورد – “گذرگاه رودخانه کم عمق”
- اورت – “گراز وحشی قوی یا شجاع”
- کید – “گرد یا دایره ای”
- زو – “گرگ”
- کلاید – “گرم (در سلتی)”
- کرو – “گروه یا دسته”
- آدریل – “گله خدا”
- داریل – “گنجینه خدا”
- دکس – “گورکن (در فرانسوی قدیم)”
- براک – “گورکن”
- کوبی – “لاک پشت (در سواحیلی)”
- برایس – “لک دار یا خالدار”
- ممفیس – “ماندگار و زیبا”
- دانته – “ماندگار یا پایدار”
- فیشر – “ماهیگیر”
- ییسروئل – “مبارزه کننده با خدا”
- بنت – “مبارک”
- بندیکت – “مبارک”
- اسپنسر – “مباشر یا توزیع کننده”
- بیلور – “مباشر یا ضامن”
- دومینیک – “متعلق به خداوند”
- دومینیک – “متعلق به خداوند”
- دیلن – “متعلق به دریا یا موج بزرگ”
- گییرمو – “محافظ با اراده”
- داوود – “محبوب یا دوست داشتنی”
- آمیاس – “محبوب یا دوست داشته شده”
- ترور – “محتاط یا با تدبیر”
- تیتوس – “محترم یا ارزشمند”
- اسکایلر – “محقق یا پناهگاه”
- گراهام – “محل زندگی سنگی یا دهکده سنگی”
- کیتون – “محل شهر شاهین ها”
- زن – “مراقبه (در بودیسم)”
- کاسپین – “مربوط به دریای خزر”
- مارکوس – “مربوط به مارس (خدای جنگ)”
- مارک – “مربوط به مارس”
- مارتین – “مربوط به مارس”
- مارکو – “مربوط به مارس”
- ماریو – “مربوط به مارس”
- مارکوس – “مربوط به مارس”
- مارسلو – “مربوط به مارس”
- لوسین – “مربوط به نور”
- چارلز – “مرد آزاد یا قدرتمند”
- چارلی – “مرد آزاد”
- فرانکلین – “مرد آزاد”
- کارل – “مرد آزاد”
- گابریل – “مرد خدا یا پیام آور خدا”
- آرتور – “مرد خرس یا قوی مانند خرس”
- آرتورو – “مرد خرس”
- سامسون – “مرد خورشید”
- جک – “مرد یا انسان”
- اندرو – “مردانه یا شجاع”
- آندرس – “مردانه”
- آندره – “مردانه”
- اندی – “مردانه”
- درو – “مردانه”
- آندر – “مردانه”
- آندرس – “مردانه”
- دیآندره – “مردانه”
- الیام – “مردم من خدای من هستند”
- فرناندو – “مسافر جسور”
- تریپ – “مسافر”
- ماوریک – “مستقل یا فردی غیرمعمول”
- مسیح – “مسح شده”
- تریس – “مسیر یا رد پا”
- آلفردو – “مشاور الف ها یا دانا”
- آلفرد – “مشاور الف ها”
- رامون – “مشاور باهوش”
- رائول – “مشاور گرگ ها”
- رت – “مشاور یا سخنران”
- رولاند – “مشهور”
- لیام – “مصمم و با اراده”
- سانتینو – “مقدس کوچک”
- سنت – “مقدس”
- ارن – “مقدس”
- ایکر – “ملاقات”
- ست – “منصوب شده یا جایگزین”
- رونان – “مهر کوچک”
- هولدن – “مهربان”
- گریفین – “موجودی افسانه ای نیمه شیر نیمه عقاب”
- کرتیس – “مودب یا مهربان”
- آپولو – “نابود کننده (در یونانی) یا قوی”
- ساموئل – “نام او خداست یا خدا شنیده است”
- سام – “نام او خداست”
- شمویل – “نام او خداست”
- آتارو – “نامی از گانشا (خدای هندو)”
- بیکر – “نانوا”
- ارنستو – “نبرد”
- سالوادور – “نجات دهنده”
- سالواتوره – “نجات دهنده”
- آریان – “نجیب زاده (در فارسی و سانسکریت)”
- آلونسو – “نجیب زاده و آماده برای نبرد”
- آلفونسو – “نجیب زاده و آماده برای نبرد”
- گریدی – “نجیب زاده یا برجسته”
- پاتریک – “نجیب زاده”
- ژاکاری – “نجیب زاده”
- آلونسو – “نجیب زاده”
- آلبرتو – “نجیب و درخشان”
- نش – “نزدیک درخت زبان گنجشک”
- کیانو – “نسیم خنک بر فراز کوه ها (در هاوایی)”
- هابیل – “نفس یا بخار”
- مارشال – “نگهبان اسب ها یا فرمانده”
- آلوارو – “نگهبان الف ها یا دانا”
- ریموند – “نگهبان باهوش یا مشاور محافظ”
- پارکر – “نگهبان پارک یا جنگلبان”
- ادوارد – “نگهبان ثروتمند”
- ادواردو – “نگهبان ثروتمند”
- ادی – “نگهبان ثروتمند”
- وارن – “نگهبان حیات وحش”
- پورتر – “نگهبان دروازه”
- جراردو – “نگهبان نیزه”
- هکتور – “نگهدارنده یا ثابت قدم”
- اوریال – “نور خدا”
- کاماری – “نور ماه”
- اوزی – “نیزه الهی”
- ادگار – “نیزه ثروتمند”
- اسکار – “نیزه خدا یا دوست گوزن”
- تئو – “هدیه الهی”
- تئو – “هدیه الهی”
- تئودور – “هدیه خداوند”
- متیو – “هدیه خداوند”
- ماتیاس – “هدیه خداوند”
- ماتئو – “هدیه خداوند”
- ماتیو – “هدیه خداوند”
- ناتان – “هدیه داده شده توسط خدا”
- تادئو – “هدیه ستایش”
- تادئوس – “هدیه ستایش”
- ماتئو – “هدیه یا عطیه الهی”
- جسی – “هدیه یا عطیه”
- آیان – “هدیه”
- آلن – “هماهنگی یا سنگ کوچک”
- آلن – “هماهنگی”
- سمیر – “همراه در گفتگو شبانه”
- آویان – “هوا”
- کیسی – “هوشیار یا بیدار”
- کیس – “هوشیار یا بیدار”
- گریگوری – “هوشیار یا بیدار”
- کیسن – “هوشیار”
- ایرا – “هوشیار”
- ایس – “واحد یا بهترین”
- لیف – “وارث یا پسر”
- ترو – “واقعی یا راستگو”
- ترو – “واقعی”
- برادی – “وسی یا پهن”
- برایلن – “وسیع”
- کالب – “وفادار به خدا یا با تمام قلب”
- تروئت – “وفادار کوچک”
- لویال – “وفادار”
- خنوخ – “وقف شده”
- آرس – “ویرانی یا نابودی”
- نصیر – “یاور یا حامی”
- جوئل – “یهوه خداست”
پاسخ دهید